This page:「チャングムの誓い」で英語学習 TOP > 私が好きなシーン・名シーン > ヨンセン

ヨンセン

今、ヒビン殿のお客様のおもてなしで忙しいんですよ。【第35話】

 第35話で、ヨンセンが、チャングムのためにお茶菓子を用意しようとして、厨房に行って内人にお願いしたときに言われたセリフです。

 ヒビンというのは、正一品の側室のことですが、これを英語字幕で表現するのは、ものすごく難しいです。

            (シナリオブック第3巻P.19)

-----

シンガポール版DVD 英語字幕

We are very busy now.
Because there are many guests in another concubine's place.


アメリカ版DVD 英語字幕

There are many guests at Lady Hee-Bin's quarters.
We're very busy.

----
 シンガポール版では、側室という英訳しかしていませんし、アメリカ版では、ヒビンという音の響きをそのまま英語にしています。ヒビンとは何かということが分かっていないと、このセリフが意味していることのすべてが分からないシーンです。

 私は以前に、「第52話でconcubineの単語の意味が分からなかった。」と書いたことがありましたが、この時に、すでにconcubineの単語が出てきていますね。つまり、このシーンに出てきた時には、流し読みしていたということです。

心を差し上げたらどう?【第15話】

 第15話で、チャングムがヨンセンに「ある方に感謝の気持ちを伝えたい。」と相談した時に、ヨンセンが言った言葉です。

 「心を差し上げる」というのは、本当にきれいな言葉ですね。好きです。
               (シナリオブック第1巻P.363)

-----
シンガポール版DVD 英語字幕

"You can give the person your heart."


アメリカ版DVD 英語字幕

"Give your heart."

edit