殿下、昨晩、チョン尚宮が天寿をまっとういたしました。【第22話】
第22話で、長官が王様に、チョン尚宮が亡くなったことを伝えるシーンがカットされています。
このシーンの前後に、ハン尚宮の表情がうつりますが、それもカットです。
チョン尚宮が亡くなったことを死って、ハン尚宮が涙しますが、その時に、落ち葉がくるくるとまわるのがうつります。私はこれがとても好きです。
(シナリオブック第2巻P.122)
-----
シンガポール版DVD 英語字幕
Your Majesty,Madam Jung has already passed away last night.
アメリカ版DVD 英語字幕
Your Majesty,Lady Jung passed away last night.
戻ると言い張りそうで心配だ。【第54話】
第54話で、中宗が長官に「チャングムを逃がせたかどうか。」をたずねているシーンの後半がカットされてしまいました。
中宗の「戻ると言い張りそうで心配だ。」というセリフは、私はけっこう好きなのです。この後、中宗が目にいっぱいの涙を浮かべるのですが、ここもとても印象に残っています。
中宗役の、イム・ホさんも、「もっと知りたい韓国ドラマVol.7」のインタビューで、「このセリフが、視聴者が一番覚えているセリフではないですか?」とおっしゃっているのに、カットされて非常に残念でした。
シナリオブック第3巻P.499
-----
マレーシア版DVD 英語字幕
"I'm worried that she might insist to come back."
アメリカ版DVD 英語字幕
"I'm worried that she might try all she can to come back."
王様はどのような幼少時代を過ごされましたか。【第52話】
チャングムと中宗が、散歩しながら話しているシーンがカットされています。ミン・ジョンホが不安げにふたりの様子を見ている前です。
その前にも、チャングムと中宗が散歩しながら、話していますが、シナリオブック第3巻を見ると、日本版でうつっていた散歩シーンと、ミン・ジョンホが不安げに見ていた日は、違う日です。たしかに画面でも、散歩道が違っています。
カットされていましたのは、チャングムが王様に幼少時代の頃のことを聞いて、王様の功績を認めるシーンです。私はこのシーンは、けっこう好きです。
このシーンでは、韓国語の注釈が3回出ていました。アメリカ版DVDには、韓国語の注釈は、ついています。その注釈の上に、英語字幕が出るようになっています。
マレーシア版では、韓国語の注釈は消えています。この点からも、ノーカット版をご覧になるのでしたら、アメリカ版DVDがおすすめです。
-----
マレーシア版DVD 英語字幕
"How was your childhood like?"
"There were many tragedies that can't be avoided.
You must be able to fogive yourself.
And you must think of the future."
アメリカ版DVD 英語字幕
"How was your childhood?"
"For the unavoidable,sad situations of the past,
you can forgive yourself.
And think about the future."