This page:「チャングムの誓い」で英語学習 TOP > 英語字幕で見るために > 英文の意味が分からない時には > この度の御命は、忠臣と乱臣、奸臣を選ぶためのものでございますか?【第51話】
この度の御命は、忠臣と乱臣、奸臣を選ぶためのものでございますか?【第51話】
このセリフは、第51話で、王様がミン・ジョンホに「全大臣が、チャングムが主治医になることを反対している中、なぜひとりだけ賛成したか。」とたずねた時に、ミン・ジョンホが切り返した言葉です。
シナリオブック第3巻P.418
ここの英語字幕は、意味が分かりませんでした。
マレーシア版DVD 英語字幕
"I would like to inform Your Majesty that
Your Majesty gave this order was to separate the ministers
to separate the cunning from the bad ones?"
マレーシア版で見たときも、分かりませんでしたし、その後にアメリカ版を手に入れて、見てみましたが、こちらも、villainousの意味が分からず、文全体の意味もピンときませんでした。
アメリカ版DVD英語字幕
"I'm sorry to ask but did you command it to pick out the faithful, the traitors and villainous among your servants?"
分からない時は、私はだいたいセリフを言われた側の人の表情を見て、そのセリフを聞いてどう思ったな、というのを感じるようにしています。
ここでは、ミン・ジョンホがこのセリフを言った後に、王様がハッとした顔をしていますので、ハッとするようなことを言ったな、という感じです。
ドラマを見るときには、質問のセリフがあると、「こう答えるのではないかな。」とか、「こう答えて欲しい。」と予想しながら見ていきます。予想から大きくはずれる答えの場合、英語の意味が分からないと、分からなくなることが多いです。
こういう時は、表情がたよりです。韓国ドラマの場合には、喜怒哀楽が非常にはっきりとしていますので、その点では、助けになります。気持ちの動きに集中していくと、少し分かりやすくなります。